forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Le prophète commence à commenter cette situation.
|
||
|
||
# Jérusalem a trébuché et Juda est tombé
|
||
|
||
On dit de désobéir à Dieu comme si c'était une chute et une chute. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# les yeux de sa gloire
|
||
|
||
Ici «les yeux» représentent Dieu lui-même, qui est glorieux. AT: “Celui qui est glorieux” ou “Yahweh qui
|
||
est glorieux "(Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# Le regard sur leurs visages témoigne contre eux
|
||
|
||
On parle d’arrogance sur le visage des gens comme s’il s’agissait de personnes qui
|
||
pourrait témoigner contre les gens fiers. AT: «Les regards orgueilleux sur leurs visages montrent qu'ils s'opposent
|
||
Yahweh ”(Voir: Personnification )
|
||
|
||
# ils racontent leur péché comme Sodome; ils ne le cachent pas
|
||
|
||
Ici, on dit que le peuple de Juda ressemble à celui de Sodome, parce qu’il se vantait ouvertement
|
||
à propos de leurs péchés. AT: «Comme les habitants de Sodome, ils parlent de leurs péchés et le font savoir à tout le monde.
|
||
à leur sujet »(Voir: Simile )
|
||
|
||
# Car ils ont accompli une catastrophe pour eux-mêmes
|
||
|
||
La catastrophe est toujours à venir, mais les gens ont fini de faire ce qui la ferait venir. le
|
||
On parle ici des causes de la catastrophe comme s'il s'agissait de la catastrophe elle-même. AT: “Car ils ont
|
||
fait tout ce qui va provoquer une catastrophe »(Voir: Métonymie )
|
||
|