fr_tn/hos/13/14.md

1.2 KiB

Informations générales:

Yahweh parle.

Est-ce que je les sauverai de la main de Sheol? Vais-je les sauver de la mort?

Yahweh utilise ces questions pour dire au peuple d'Israël qu'il ne va pas les sauver de mourant. Il va certainement les punir. AT: «Je ne vais certainement pas les sauver de la mort et de descendant au shéol. ”(Voir: Question rhétorique et parallélisme )

Où sont tes plaies, la mort? Où, Sheol, est ta destruction?

Yahweh parle de «mort» et de «shéol» comme s'il s'agissait de personnes. Yahweh utilise des questions pour dire que il détruira le peuple bientôt. AT: «Maintenant, je vais provoquer des plaies et laisser mourir le peuple d'Israël. Je vais les détruire et les envoyer au Sheol. ”(Voir: Personnification et question rhétorique et Parallélisme )

La compassion est cachée à mes yeux

Ne pas penser à avoir de la compassion est parlé comme si la compassion était cachée de sorte qu'elle ne puisse pas être vu. Le nom abstrait «compassion» peut être traduit avec un adjectif. AT: «Je n'ai pas compassion pour eux »ou« je ne ferai pas preuve de compassion envers eux »(voir: métaphore et résumé Noms )