forked from WA-Catalog/fr_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
|
|
|
|
# Car si vous observez avec diligence tous ces commandements que je vous commande, afin de les faire
|
|
|
|
"Car si tu fais attention à faire tout ce que je t'ai commandé"
|
|
|
|
# marcher de toutes ses manières
|
|
|
|
On parle de la façon dont Yahweh veut qu'une personne vive et se comporte comme si elle était la voie ou les routes de Yahweh.
|
|
On parle de quelqu'un qui obéit à Yahweh comme s'il marchait dans les voies ou chemins de Yahweh. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# s'accrocher à lui
|
|
|
|
Avoir de bonnes relations avec Yahweh et compter entièrement sur lui est parlé comme si la personne
|
|
étaient accrochés à Yahweh. AT: "compter sur lui" ou "avoir de bonnes relations avec lui" Regardez
|
|
comment les mots similaires sont traduits dans Deutéronome 10:20 . (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# toutes ces nations devant vous, et vous déposséderez des nations
|
|
|
|
Ici, les «nations» représentent les groupes de personnes vivant déjà à Canaan. AT: «toutes ces personnes
|
|
groupes de personnes avant vous, et vous prendrez la terre de groupes de personnes »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# plus grand et plus puissant que vous
|
|
|
|
Bien que l'armée d'Israël soit plus petite et plus faible que les groupes de personnes vivant à Canaan, Yahweh
|
|
permettra au peuple d'Israël de les vaincre.
|
|
|