fr_tn/deu/07/07.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

Moïse continue à dire au peuple d'Israël les paroles de Yahweh. Toutes les occurrences de «vous» et de «votre» sont pluriel. (Voir: Formes de vous )

n'a pas mis son amour sur toi

Ceci est un idiome. AT: "ne t'aimait pas plus qu'il n'a aimé les autres" (Voir: Idiom )

avec une main puissante

Ici, «une main puissante» fait référence au pouvoir de Yahweh. Ces mots apparaissent également dans Deutéronome 4:34 . AT: «avec son pouvoir puissant» (voir: métaphore )

vous racheté de la maison de l'esclavage

Moïse parle de Yahweh sauvant le peuple d'Israël d'être esclave comme si Yahweh avait payé argent à un propriétaire d'esclave. AT: "vous a sauvé d'être esclave" (Voir: Métaphore )

maison de servitude

Ici, le métonymat «maison desclavage» fait référence à lÉgypte, le lieu où le peuple dIsraël avait été esclaves. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 6:12 . AT: “hors de l'endroit où tu étais esclave

main de pharaon

Ici "main" signifie "le contrôle de". AT: "contrôle de Pharaon" (Voir: Métonymie )