fr_tn/amo/02/06.md

832 B
Raw Blame History

Pour trois péchés de… même pour quatre

C'est un appareil poétique. Cela ne veut pas dire quun certain nombre de péchés ont été commis, mais indique que beaucoup de péchés ont conduit au jugement de Dieu. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Amos 1: 3 .

Israël

Ceci représente le peuple israélite. AT: “le peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )

Je ne repousserai pas la punition

Yahweh utilise ici deux négatifs pour souligner qu'il les punirait. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Amos 1: 3 . (Voir: Litotes )

l'innocent

Cela concerne les personnes innocentes en général. AT: “personnes innocentes” (Voir: Adjectifs nominaux )

les nécessiteux

Cela concerne les personnes nécessiteuses en général. AT: “personnes nécessiteuses” (Voir: Adjectifs nominaux )