fr_tn/2sa/15/19.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Ittai

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

Gittite

Traduisez le nom de ce groupe de personnes de la même manière que dans 2 Samuel 6:10 .

Pourquoi viens-tu avec nous?

Cette question rhétorique indique que le roi ne pense pas qu'ils devraient l'accompagner. Ce question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Vous n'avez pas besoin de venir avec nous." (Voir: Rhetorical Question )

pourquoi devrais-je te faire errer partout avec nous?

Cette question rhétorique souligne que David ne voulait pas que Ittai vienne. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: "Je ne veux pas vous faire errer avec nous." (Voir: Rhetorical Question )

Depuis que tu es parti hier

Ici, «hier» est une exagération qui met laccent sur une courte période. Ittai le Gittite avait vécu là pendant plusieurs années. AT: "Depuis que tu n'as vécu que peu de temps ici" (Voir: Hyperbole et généralisation ) 330 translationNotes 2 Samuel 15: 19-20

Que la loyauté et la fidélité vous accompagnent

C'est une bénédiction que David lui donne. AT: “Que Yahweh soit toujours fidèle et fidèle à toi” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )