fr_tn/zec/01/04.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Se détourner de vos mauvaises manières et de vos mauvaises pratiques

On ne parle plus de certaines actions comme sil se détournait de ces actions. le les expressions «manières maléfiques» et «pratiques mauvaises» signifient fondamentalement la même chose. AT: «Cessez de faire tout ce que tes mauvaises actions »(Voir: Métaphore et Doublet )

Mais ils n'entendraient pas et ne firent pas attention à moi

Ces deux phrases signifient que le peuple d'Israël n'obéirait pas aux ordres de Yahweh. À: "Mais ils n'écouteraient pas mes ordres" (Voir: Parallélisme )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit une phrase similaire en zacharie 1: 3 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Ceci est ce que moi, Yahweh, avons déclaré »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Mais mes paroles et mes ordres que j'ai commandé à mes serviteurs les prophètes, n'ont-ils pas été surpris vos pères?

Cette question rhétorique met l'accent sur la réponse positive qu'il anticipe. Yahweh parle de la ancêtres des gens éprouvant les conséquences de ne pas obéir aux ordres de Yahweh, comme si son les mots et les décrets étaient une personne qui les avait poursuivis et rattrapés. La question peut être traduit comme une déclaration. AT: «Mais mes paroles et mes décrets que j'ai ordonné à mes serviteurs la les prophètes ont surpris vos pères. "ou" Mais vos pères ont subi les conséquences pour désobéissant à mes paroles et à mes décrets ordonnant à mes serviteurs les prophètes de leur dire. (Voir: Question rhétorique )

mes paroles et mes décrets

Ces expressions sont les deux manières de renvoyer au message de Yahweh que les prophètes avaient déclaré à leur les ancêtres. (Voir: Doublet )

nos manières et actions

Les mots «manières» et «actions» signifient fondamentalement la même chose. AT: “notre comportement” (Voir: Doublet )