1.4 KiB
Déclaration de connexion:
Yahweh continue à décrire ses promesses au roi David par l'intermédiaire du prophète Nathan
Je serai un père pour lui et il sera mon fils
La prophétie de 17: 11-14 fait référence à Salomon, le fils de David. Mais, des aspects de la prophétie seront accomplis par Jésus. Donc, ici, il est préférable de traduire les mots «père» et «fils» avec vos mots normaux pour un père biologique et son fils.
Je ne retirerai pas la fidélité de mon alliance à lui, comme je l'ai prise à Saül
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit par «fidèlement». AT: «Je ne m'arrêterai jamais fidèlement l'aimer, comme j'ai cessé d'aimer Saul ”(Voir: Noms abstraites )
Je le placerai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera établi pour toujours
Ces deux expressions ont des significations similaires et soulignent que la dynastie de David durera pour toujours. (Voir: parallélisme )
son trône sera établi pour toujours
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais établir son trône pour toujours" (Voir: Actif ou Passif )
son trône
Le droit d'un roi de gouverner est désigné par la place du roi. AT: “son droit de gouverner” (Voir: Métonymie )
rapporté à lui
"lui a dit"
tous ces mots
Ici, les «mots» représentent ce que Yahweh a dit. (Voir: Métonymie )