fr_tn/1ch/17/13.md

1.4 KiB

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à décrire ses promesses au roi David par l'intermédiaire du prophète Nathan

Je serai un père pour lui et il sera mon fils

La prophétie de 17: 11-14 fait référence à Salomon, le fils de David. Mais, des aspects de la prophétie seront accomplis par Jésus. Donc, ici, il est préférable de traduire les mots «père» et «fils» avec vos mots normaux pour un père biologique et son fils.

Je ne retirerai pas la fidélité de mon alliance à lui, comme je l'ai prise à Saül

Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit par «fidèlement». AT: «Je ne m'arrêterai jamais fidèlement l'aimer, comme j'ai cessé d'aimer Saul ”(Voir: Noms abstraites )

Je le placerai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera établi pour toujours

Ces deux expressions ont des significations similaires et soulignent que la dynastie de David durera pour toujours. (Voir: parallélisme )

son trône sera établi pour toujours

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais établir son trône pour toujours" (Voir: Actif ou Passif )

son trône

Le droit d'un roi de gouverner est désigné par la place du roi. AT: “son droit de gouverner” (Voir: Métonymie )

rapporté à lui

"lui a dit"

tous ces mots

Ici, les «mots» représentent ce que Yahweh a dit. (Voir: Métonymie )