fr_tn/psa/125/004.md

859 B
Raw Blame History

Fais du bien, Yahweh

Ceci est une demande. AT: “Yahweh, s'il te plaît, fais du bien” ou “Yahweh, je te prie de faire le bien”

sont debout dans leurs cœurs

Ici, "cœurs" se réfère à leurs désirs. AT: “désir de faire le bien” (Voir: Métonymie )

se détourner

Refuser d'obéir à Yahweh est considéré comme se détourner d'un bon chemin. AT: “Partez bien et partez” (Voir: métaphore )

leurs manières tordues

Ici, on parle des mauvaises manières comme sil sagissait dune voie qui nest pas droite. AT: "leurs mauvaises manières" (Voir: métaphore )

les emmener

Les gens sont emmenés pour les punir. Toute la signification de cette déclaration peut être faite clair. AT: "Conduis-les pour les punir" (voir: connaissances supposées et informations implicites ) 2083 Psaumes 125: 4-5 translationNotes