fr_tn/psa/078/044.md

1.3 KiB

Informations générales:

L'auteur décrit ce que Dieu a fait.

essaims de mouches

tellement de mouches qu'il ressemblait à un nuage qui les a dévorés Les mouches rendaient les Égyptiens presque aussi malheureux qu'ils l'auraient eu s'ils avaient mangé les Égyptiens. (Voir: métaphore et hyperbole et généralisation )

ont donné leurs récoltes à la sauterelle et leur travail à la sauterelle

“A permis aux sauterelles de manger toutes leurs cultures et aux sauterelles de manger tout ce qu'elles avaient travaillé dur pour produire "

envahi leurs terres

“Est allé partout dans leur pays”

sauterelle

insecte phytophage à longues pattes utilisé pour le saut

Il a donné leurs récoltes à la sauterelle

Asaph parle des cultures comme un cadeau que Dieu a donné aux sauterelles. AT: «Il a permis à la sauterelle manger leurs récoltes "(Voir: Métaphore )

leur travail à la sauterelle

"Il a donné leur travail à la sauterelle." Asaph parle du travail du peuple comme s'il s'agissait d'un cadeau que Dieu a donné aux sauterelles. Le mot «travail» est un métonyme pour les cultures que leur travail avait produites. AT: «Il a permis aux sauterelles de manger les récoltes pour lesquelles elles avaient travaillé si durement» (Voir: Métaphore et métonymie )