fr_tn/psa/049/014.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

L'auteur continue de décrire les personnes qui croient que leur richesse les sauvera.

Comme des moutons

L'auteur compare les personnes qui mourront à un troupeau de moutons. Tout comme les moutons ne peuvent pas s'échapper quand le boucher décide de les massacrer afin que les hommes ne s'échappent pas au moment de mourir. (Voir: Simile )

ils sont nommés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Dieu les a nommés” (Voir: Actif ou Passif )

la mort sera leur berger

Lécrivain parle dhommes mourant en personnifiant la mort comme un berger qui les conduit dans la la tombe. AT: "La mort les emportera comme un berger emmènera des brebis à abattre" (Voir: Personnification et métaphore )

le matin

Ici, le mot «matin» est une métaphore qui fait référence à un moment où Dieu défendra les justes les gens et les sauver des méchants. (Voir: métaphore )

leurs corps seront consumés à Sheol

Lécrivain parle de Sheol, lieu des morts, comme sil sagissait dune personne ou dun animal. Il parle de la la décomposition des cadavres comme si Sheol les mangeait. AT: "leurs corps se décomposeront dans la tombe" (Voir: Personnification et métaphore )

Dieu rachètera ma vie du pouvoir du Sheol

Lécrivain parle de Sheol comme dune personne qui a le pouvoir sur ceux qui meurent. Du contexte, il est implicite que ce pouvoir se réfère à consommer les corps des morts. (Voir: Personnification