forked from WA-Catalog/fr_tn
21 lines
931 B
Markdown
21 lines
931 B
Markdown
# Jésus leur dit
|
|
|
|
"Jésus a dit à la foule"
|
|
|
|
# Apportez-vous une lampe à l'intérieur de la maison pour la mettre sous un panier ou sous le lit?
|
|
|
|
Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Vous n'apportez certainement pas une lampe à l'intérieur de la maison pour la mettre sous un panier ou sous un lit!" (Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# Car rien n'est caché qui ne sera pas connu… sortez au grand jour
|
|
|
|
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "Tout ce qui est caché sera connu et tout ce qui est secret sera ouvert" (voir: litotes )
|
|
|
|
# rien n'est caché… rien n'est secret
|
|
|
|
"Il n'y a rien qui est caché… il n'y a rien qui est secret" Les deux phrases ont le même sens. Jésus insiste sur le fait que tout ce qui est secret sera connu. (Voir: Parallélisme )
|
|
|
|
# Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, laissez-le entendre
|
|
|
|
Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 4: 9 .
|
|
|