fr_tn/jer/51/30.md

32 lines
882 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh parle de ce qui se passera comme si c'était déjà arrivé. (Voir: Predictive Past )
# ses maisons sont en feu, les barreaux de ses portes sont brisés
On parle de la ville comme dune femme. AT: «Les maisons de la ville sont en feu, les bars du quartier
les portes de la ville sont brisées »(voir: métaphore )
# sa ville a été prise
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les ennemis ont vaincu toute la ville” (Voir: Actif
ou passif )
# les gués sur la rivière sont saisis
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "les ennemis ont pris le contrôle de tous les gués sur la
rivière "(Voir: Actif ou Passif )
# gués
parties peu profondes d'une rivière où les gens peuvent traverser
# les marais
endroits peu profonds et herbes poussant dans la boue profonde
# confus
incapable de penser clairement