forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
882 B
Markdown
32 lines
882 B
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Yahweh parle de ce qui se passera comme si c'était déjà arrivé. (Voir: Predictive Past )
|
||
|
||
# ses maisons sont en feu, les barreaux de ses portes sont brisés
|
||
|
||
On parle de la ville comme d’une femme. AT: «Les maisons de la ville sont en feu, les bars du quartier
|
||
les portes de la ville sont brisées »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# sa ville a été prise
|
||
|
||
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les ennemis ont vaincu toute la ville” (Voir: Actif
|
||
ou passif )
|
||
|
||
# les gués sur la rivière sont saisis
|
||
|
||
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "les ennemis ont pris le contrôle de tous les gués sur la
|
||
rivière "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# gués
|
||
|
||
parties peu profondes d'une rivière où les gens peuvent traverser
|
||
|
||
# les marais
|
||
|
||
endroits peu profonds et herbes poussant dans la boue profonde
|
||
|
||
# confus
|
||
|
||
incapable de penser clairement
|
||
|