forked from WA-Catalog/fr_tn
51 lines
1.7 KiB
Markdown
51 lines
1.7 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Jérémie écrivait souvent des prophéties sous forme de poésie. La poésie hébraïque utilise différents types de parallélisme.
|
|
(Voir: Poésie et Parallélisme )
|
|
|
|
# Ceci est la parole de Yahweh qui est venu à Jérémie
|
|
|
|
Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie
|
|
14: 1 et apportez les modifications nécessaires. AT: “C'est le message que Yahweh a donné à Jérémie” ou
|
|
“C'est le message que Yahweh a adressé à Jérémie” (Voir: Idiom )
|
|
|
|
# Pour l'Egypte
|
|
|
|
Cette phrase indique que ce message est destiné à la nation égyptienne.
|
|
|
|
# Necho
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Carchemish
|
|
|
|
C'est le nom d'une ville sur la rive ouest de l'Euphrate. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# ce roi Nebucadnetsar de Babylone
|
|
|
|
Ici, Nebucadnetsar représente son armée. AT: "que l'armée de Nebucadnetsar, roi de Babylone"
|
|
(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# dans la quatrième année de Jehoiakim
|
|
|
|
Cela fait référence à la quatrième année du règne de Jehoiakim. Cela peut être dit clairement. AT: “dans le quatrième
|
|
année du règne de Jehoiakim "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# la quatrième année
|
|
|
|
Le mot «quatrième» est la forme ordinale de «quatre». (Voir: Nombres ordinaux )
|
|
|
|
# Mettez le harnais sur les chevaux; monter sur les chevaux
|
|
|
|
Un «harnais» est un ensemble de sangles placées sur un cheval afin qu'il puisse tirer un char. Ici “montez sur le
|
|
«chevaux» signifie que les soldats montaient dans les chars que les chevaux tiraient.
|
|
|
|
# casques
|
|
|
|
Un casque est une armure qui protège la tête au combat.
|
|
|
|
# polir les lances
|
|
|
|
Cette phrase signifie «aiguiser» la lance.
|
|
|