1.2 KiB
.Yahweh le regarda
"Yahweh regarda Gédéon"
de la main
Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. (Voir: Métonymie )
de Midian
Ici, «Madian» représente le peuple de Madian. AT: “des Madianites” (Voir: Métonymie )
Est-ce que je ne t'ai pas envoyé?
Yahweh utilise une question pour assurer à Gédéon qu'il l'envoie. Ici "envoyé" signifie que Yahweh a nommé Gideon avec une tâche spécifique. AT: "Moi, Yahweh, je vous envoie!" (Voir: Question rhétorique )
S'il te plaît, Seigneur
Gideon appelle maintenant la personne «Seigneur» au lieu de «mon maître» comme dans Juges 6:13 . Ici, il semble que Gideon soit sait ou soupçonne qu'il parle avec Yahweh.
Comment puis-je délivrer Israël?
Gideon utilise une question pour souligner qu'il ne pense pas pouvoir sauver les Israélites. AT: «Je ne peut pas sauver les Israélites! "(Voir: Question rhétorique ) 177 Juges 6: 14-15
Voir, ma famille
"Regardez ma famille et moi et vous verrez que cela"
à Manassé
«Dans la tribu de Manassé»
dans la maison de mon père
Ici "maison" représente une famille. AT: “dans la famille de mon père” ou “dans ma famille” (Voir: Métonymie )