fr_tn/jdg/06/14.md

1.2 KiB

.Yahweh le regarda

"Yahweh regarda Gédéon"

de la main

Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. (Voir: Métonymie )

de Midian

Ici, «Madian» représente le peuple de Madian. AT: “des Madianites” (Voir: Métonymie )

Est-ce que je ne t'ai pas envoyé?

Yahweh utilise une question pour assurer à Gédéon qu'il l'envoie. Ici "envoyé" signifie que Yahweh a nommé Gideon avec une tâche spécifique. AT: "Moi, Yahweh, je vous envoie!" (Voir: Question rhétorique )

S'il te plaît, Seigneur

Gideon appelle maintenant la personne «Seigneur» au lieu de «mon maître» comme dans Juges 6:13 . Ici, il semble que Gideon soit sait ou soupçonne qu'il parle avec Yahweh.

Comment puis-je délivrer Israël?

Gideon utilise une question pour souligner qu'il ne pense pas pouvoir sauver les Israélites. AT: «Je ne peut pas sauver les Israélites! "(Voir: Question rhétorique ) 177 Juges 6: 14-15

Voir, ma famille

"Regardez ma famille et moi et vous verrez que cela"

à Manassé

«Dans la tribu de Manassé»

dans la maison de mon père

Ici "maison" représente une famille. AT: “dans la famille de mon père” ou “dans ma famille” (Voir: Métonymie )