forked from WA-Catalog/fr_tn
852 B
852 B
c'était très amer
On parle de souffrance difficile comme si elle avait un goût amer. AT: “c’était très difficile” (Voir: Métaphore )
il n'y avait pas de sauveteur pour Israël
"Il n'y avait personne qui pourrait sauver Israël"
effacerai
On dit de détruire complètement Israël comme si Yahweh les essuyait avec un chiffon. AT: “complètement détruire »(voir: métaphore )
le nom d'Israël
Ici, "le nom d'Israël" représente tout Israël et ses habitants. AT: “le peuple israélite” (Voir: Métonymie )
sous le ciel
"sur Terre"
il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Jehoash
Ici, «main» est un métonyme du pouvoir. De plus, «Jehoash» est une synecdoche représentant Jehoash et son armée. AT: «Il a permis au roi Jéroboam et à son armée de les sauver» (Voir: Métonymie et Synecdoche )