fr_tn/1jn/02/15.md

47 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# N'aime pas le monde ni
ne pas se comporter comme les gens dans le monde qui n'honorent pas Dieu et ne l'aiment pas »(Voir: Métonymie )
En 2: 15-17, le mot «monde» fait référence à toutes les choses que les gens veulent faire qui nhonorent pas Dieu. AT: “Do
# les choses qui sont dans le monde
«Les choses que veulent ceux qui déshonorent Dieu»
# Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui
Une personne ne peut pas aimer ce monde et tout ce qui déshonore Dieu et aimer le Père en même temps.
(Voir: métaphore )
# l'amour du Père n'est pas en lui
“Il n'aime pas le Père”
# la convoitise de la chair, la convoitise des yeux et l'arrogance de la vie
Ceci est une liste de certaines des choses dans le monde. Il explique ce que l'on entend par «tout ce qui est dans
le monde »(voir: métonymie )
30
traductionNotes 1 Jean 2: 15-17
# la convoitise de la chair
“Le fort désir d'avoir un plaisir physique coupable”
# la convoitise des yeux
“Le fort désir d'avoir des choses qu'on voit”
# l'arrogance de la vie
«Fierté de la vie». Cela pourrait impliquer à la fois des possessions et des attitudes. AT: «la vantardise de ce que
la personne a ou fait »ou« la fierté que les gens ressentent à cause de leurs choses et de ce quil fait »
# n'est pas du Père
"Ne vient pas du Père" ou "n'est pas comment le Père nous apprend à vivre"
# sont en train de passer
"Décéder" ou "ne sera pas un jour là"