fr_tn/psa/148/003.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Louez-le, soleil et lune

Lécrivain sadresse au soleil et à la lune comme sils étaient humains et leur commande de louer Yahweh. AT: “Louez Yahweh, soleil et lune, comme le font les gens” (Voir: Personnification )

louez-le, vous toutes, étoiles brillantes

L'écrivain parle aux étoiles brillantes comme s'il s'agissait d'hommes et leur commande de louer Yahweh. AT: “Louez Yahweh, étoiles brillantes, comme le font les gens” (Voir: Personnification )

Louez-le, ciel suprême

L'expression «le paradis suprême» est un idiome qui fait référence au ciel lui-même. L'écrivain parle au ciel comme si c'était une personne et lui commande de louer Yahweh. AT: “Louez Yahweh, le ciel suprême, comme les gens font »(Voir: Personnification )

vous des eaux qui sont au dessus du ciel

Lécrivain parle «des eaux au-dessus du ciel» comme si cétait des gens et leur commandait louer Yahweh. La phrase verbale peut être fournie à partir de la ligne précédente. AT: "louez-le, vous des eaux au-dessus du ciel, comme le font les gens »(Voir: Personnification et Ellipsis ) 2316 translationNotes Psaumes 148: 3-4

des eaux au dessus du ciel

Lécrivain parle dun endroit au-dessus du ciel où leau est stockée et d'où provient la pluie.