fr_tn/luk/05/29.md

52 lines
1.6 KiB
Markdown

# Déclaration de connexion:
Au repas, Jésus parle avec les pharisiens et les scribes.
# dans sa maison
“Chez Levi”
# inclinable à la table
Le style grec de manger à un festin consistait à s'allonger sur un canapé et à se tenir le bras gauche
des oreillers. AT: «manger ensemble» ou «manger à table» (voir: Connaissances supposées et implicites)
Informations )
# à ses disciples
“Aux disciples de Jésus”
230
traductionNotes Luc 5: 29-32
# Pourquoi manges-tu… des gens pécheurs?
Les pharisiens et les scribes posent cette question pour exprimer leur désapprobation de ce que les disciples de Jésus sont
manger avec les pécheurs. AT: "Vous ne devriez pas manger avec les pécheurs!" (Voir: Question rhétorique )
# vous mangez et buvez avec… des gens pécheurs
Les pharisiens et les scribes croyaient que les religieux devaient se séparer des gens
ils considèrent comme des pécheurs. Le mot «vous» est pluriel. (Voir: Connaissance supposée et implicite
Informations )
# Des gens bien… malades
Jésus utilise ce proverbe pour commencer à leur dire qu'il appelle les pécheurs à se repentir comme un médecin
appelle les malades à être guéris. (Voir: Proverbes )
# médecin
docteur
# seulement ceux qui sont malades
Vous devrez peut-être fournir les mots qui ont été omis. AT: «seuls les malades ont besoin d'un
médecin »(Voir: Ellipsis )
# les justes
Certaines personnes pensent qu'elles sont justes. Jésus se réfère à eux par leur façon de penser
même s'il sait qu'ils ne sont pas justes. AT: «les gens qui pensent qu'ils sont justes» (Voir:
Ironie )