forked from WA-Catalog/fr_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Informations générales:
Isaïe continue à décrire sa vision.
Les fondements des seuils ébranlaient la voix de ceux qui criaient
«Lorsque les séraphins ont appelé, leurs voix ont secoué les portes et leurs fondations»
la maison était remplie de fumée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “la fumée remplissait le temple” ou “la fumée remplissait le palais” (Voir: Actif ou passif )
Malheur à moi! Car je suis condamné
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «J'ai de gros problèmes! Des choses terribles vont m'arriver ” (Voir: actif ou passif )
des lèvres impures
Ici, les "lèvres" représentent ce qu'une personne parle. Et, les gens disent des choses qui sont inacceptables pour On parle de Dieu comme si leurs lèvres étaient physiquement impures. (Voir: Métonymie et métaphore )
Yahweh, Yahweh des armées
Yahweh, le chef des armées des anges ”
mes yeux ont vu
Ici, les «yeux» représentent la personne entière. AT: “J'ai vu” (Voir: Synecdoche )