1.3 KiB
Que l'Eternel, le Dieu d'Israël, soit loué
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Louez Yahweh, le Dieu d'Israël” (Voir: Actif ou Passif )
David mon père
Le roi Salomon était en fait l'un des fils du roi David.
a rempli
"A provoqué que cela se produise." AT: “s'est assuré que il a tenu ses promesses »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
avec ses propres mains
La main est un métonyme pour le pouvoir. AT: «par son propre pouvoir» (Voir: Métonymie ) 99 2 Chroniques 6: 4-6 translationNotes
afin que mon nom soit là
Ici, le métonyme «mon nom» représente la réputation de Yahweh, et son nom représente la les gens reconnaissant sa grandeur et l'adorant là-bas. AT: “pour que les gens me vénèrent là-bas "(Voir: Métonymie )
être prince sur mon peuple Israël
Être «prince sur des gens», c'est les gouverner. AT: "gouverner mon peuple Israël" (Voir: Métaphore )
afin que mon nom soit là
Ici, le métonyme «mon nom» représente la réputation de Yahweh, et son nom représente la les gens reconnaissant sa grandeur et l'adorant là-bas. AT: “afin que les gens puissent adorer moi là-bas »(Voir: Métonymie
être sur mon peuple Israël
Être «sur» les gens, c'est les gouverner. AT: "gouverner mon peuple Israël" (Voir: Métaphore )