fr_tn/1jn/02/24.md

2.1 KiB

Déclaration de connexion:

Jean rappelle aux croyants de continuer dans ce qu'ils ont entendu pour la première fois.

Informations générales:

Ici, le mot «vous» est au pluriel et se réfère aux personnes à qui Jean a écrit, ainsi qu'à tous les croyants. Le mot «il» est emphatique et fait référence à Christ. (Voir: formes de vous )

Quant à toi

Cela indique que Jean leur dit comment ils devraient vivre en tant que disciples de Jésus au lieu de savoir comment ceux-ci contre le Christ vivre.

laissez ce que vous avez entendu depuis le début rester en vous

«Souviens-toi et crois ce que tu as entendu depuis le début.» Comment ils l'ont entendu, ce qu'ils entendus, et ce que «le début» signifie peut être rendu explicite: AT: «continuer à faire confiance à ce que nous avons vous a enseigné à propos de Jésus comme vous avez fait confiance depuis que vous êtes devenus croyants »(Voir: Assume Connaissance et information implicite )

ce que vous avez entendu depuis le début

“Ce que nous vous avons appris sur Jésus quand vous êtes devenus croyants” 38 traductionNotes 1 Jean 2: 24-26

Si ce que tu as entendu depuis le début reste en toi

Le mot «reste» parle de relation, pas de salut. AT: «Si vous continuez à faire confiance à quoi nous vous avons d'abord appris "

reste aussi dans le Fils et dans le Père

"Aussi avoir une relation avec le fils et avec le père." Voir comment cela a été traduit dans 1 Jean 2: 5-6 .

C'est la promesse qu'il nous a donnée: la vie éternelle.

"C'est ce qu'il a promis de nous donner - la vie éternelle" ou "Il a promis de nous faire vivre pour toujours"

la vie

Le mot «vie» dans toute cette lettre fait référence à plus que la vie physique. Il est ici pour Jésus, le vie éternelle. Voyez comment vous avez traduit ceci dans 1 Jean 1: 1-2 . (Voir: métonymie )

ceux qui vous égareraient

Ici, «égarez-vous» est une métaphore pour persuader quelqu'un de croire en quelque chose qui n'est pas vrai. AT: "ceux qui veulent te tromper" ou "ceux qui veulent te faire croire aux mensonges de Jésus Christ ”(Voir: Métaphore )