fr_tn/1jn/01/05.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Dans le chapitre suivant, Jean écrit à propos de la communion fraternelle - des relations étroites avec Dieu et
d'autres croyants.
# Informations générales:
Ici, les mots «nous» et «nous» se réfèrent à tous les croyants, y compris aux personnes à qui Jean écrivait.
Sauf indication contraire, c'est le sens du reste de ce livre. (Voir: "Nous" inclus )
# Dieu est la lumière
C'est une métaphore qui signifie que Dieu est parfaitement pur et saint. Des cultures qui associent la bonté avec la lumière peut être capable de garder l'idée de la lumière sans expliquer la métaphore. AT: «Dieu est purement juste comme la pure lumière »(Voir: Métonymie )
# en lui il n'y a pas de ténèbres du tout
Ceci est une métaphore qui signifie que Dieu ne pèche jamais et nest en aucune façon un mal. Cultures associées le mal avec les ténèbres peut être capable de garder lidée de lobscurité sans expliquer la métaphore.À: "En lui il n'y a rien de mal" (voir: métaphore )
# marcher dans les ténèbres
Ici, «marcher» est une métaphore de la façon dont une personne vit ou se comporte. Ici, «l'obscurité» est une métaphore de
«Mal». AT: «fais le mal» (Voir: Métaphore )
# marcher dans la lumière comme il est dans la lumière
Ici, «marcher» est une métaphore de la façon dont une personne vit ou se comporte. Ici, la «lumière» est une métaphore du «bien» ou «juste». AT: «faire ce qui est bon comme Dieu est parfaitement bon» ou «faire ce qui est juste comme Dieu est parfaitement à droite »(voir: métaphore )
# le sang de Jésus
Cela fait référence à la mort de Jésus. (Voir: métonymie )
# Fils
C'est un titre important pour Jésus, le Fils de Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )