fr_tn/mrk/11/intro.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Marc 11 Notes Générales

Structure et Format

Certaines traductions créent une ligne de poésie plus loin à droite du reste du texte pour la rendre plus facile à lire. L'ULB le fait avec la poésie dans le passage 11:9-10,17, qui sont des mots de l'ancien testament.

Concepts spéciaux dans ce chapître

L'âne et le poulain

Jesus se rendait à Jerusalem sur un animal. Ainsi il était comme un roi vainqueur d'une grande bataille qui rentrait dans la ville. Les rois d'Israël dans l'ancien testament montaient sur des ânes. Les autres rois sur des chevaux. De cette manière Jésus démontrait qu 'il était le roi n'était pas comme les autres rois.

Matthieu, Marc, Luc et Jean ont tous écrit sur cet évenement. Matthieu et Marc ont écrit que les disciples ont apporté un âne à Jésus Christ. Jean a écrit que Jésus a trouvé un âne. Luc a écrit qu'ils lui ont amené un poulain. Seul Matthieu a dit qu'il y avait un âne et un poulain. Personne ne sait avec certitude si Jesus est monté sur un âne ou un poulain. Les meilleures traductions sont de prendre en compte ce qui est dans l'ULB sans essayer de traduire la même chose. (Voir: Matthew 21:1-7 and Mark 11:1-7 and Luke 19:29-36 and John 12:14-15)

<< | >>