fr_tn/2co/03/09.md

42 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# le service de la condamnation
«Le ministère de la condamnation». Cela fait référence à la loi de l'Ancien Testament. AT: «le ministère qui condamne
les gens parce que c'est basé sur la loi »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# combien plus le service de la justice regorge de gloire!
Ici, le mot «comment» marque cette phrase comme une exclamation, pas comme une question. AT: “alors le service
de la justice doit abonder en tellement plus de gloire! ”(Voir: Exclamations )
# le service de la justice abondent en gloire
Paul parle du «service de la justice» comme s'il s'agissait d'un objet pouvant produire ou se multiplier
un autre objet. Il veut dire que «le service de la justice» est beaucoup plus glorieux que la loi,
qui aussi avait la gloire. (Voir: métaphore )
# le service de la justice
«Le ministère de la justice». Cela fait référence à la nouvelle alliance, dont Paul est un ministre. À:
«Le ministère qui rend les gens justes parce qu'ils sont basés sur l'Esprit» (voir: Connaissances supposées
et informations implicites )
# ce qui fut jadis glorieux n'est plus glorieux… à cause de la gloire qui le dépasse
La loi de lAncien Testament ne semble plus glorieuse par rapport à la Nouvelle Alliance, qui
est beaucoup plus glorieux.
# ce qui a été une fois rendu glorieux
Cela peut être indiqué sous forme active. AT «la loi que Dieu a rendue jadis glorieuse» (Voir: Actif ou
Passif )
# à cet égard
"de cette façon"
# ce qui se passait
Cela fait référence au «service de la condamnation», dont Paul parle comme s'il s'agissait d'un objet capable
de disparaître. AT: "ce qui devenait inutile" (Voir: Métaphore )