2.0 KiB
Mais que dit-il?
Le mot «cela» fait référence à «la justice» de Romains 10: 6 . Ici, Paul décrit la «justice» en tant que personne qui peut parler. Paul utilise une question pour souligner la réponse qu'il est sur le point de donner. À: "Mais c'est ce que Moïse dit" (voir: personnification et question rhétorique )
Le mot est près de toi
Paul parle du message de Dieu comme s'il s'agissait d'une personne capable de bouger. AT: "Vous avez entendu le message" (Voir: Personnification )
Le mot est… dans ta bouche
Le mot «bouche» est un métonyme qui fait référence à ce que dit une personne. AT: «Vous savez parler… Le message de Dieu »(Voir: Métonymie )
Le mot est… dans ton coeur
L'expression «dans votre cœur» est un métonyme qui fait référence à ce qu'une personne pense et croit. À toi savoir quoi… le message de Dieu signifie ”(voir: métonymie ) 268 traductionNotes Romains 10: 8-10
la parole de foi
"Le message de Dieu qui nous dit qu'il faut croire en lui"
si avec ta bouche tu reconnais Jésus comme Seigneur
«Si tu confesses que Jésus est Seigneur»
crois en ton coeur
Ici, «cœur» est un métonyme pour l'esprit ou la personne intérieure d'une personne. AT: «crois en ton esprit» ou “Croire vraiment” (voir: métonymie )
l'a élevé des morts
"Raised" here est un idiome pour "a fait revivre". AT: "l'a fait revivre" (Voir: Idiom )
tu seras sauvé
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Dieu vous sauvera" (Voir: Actif ou Passif )
Car, avec le coeur, l'homme croit à la justice et à la bouche il reconnaît salut
Ici, «cœur» est un métonyme qui représente l'esprit ou la volonté. AT: «C'est avec l'esprit qu'un la personne a confiance et est juste devant Dieu, et c'est avec la bouche qu'une personne avoue et Dieu le sauve »(Voir: Métonymie )
avec la bouche
Ici, la «bouche» est une synecdoche qui représente la capacité d'une personne à parler. (Voir: Synecdoche )