fr_tn/jer/49/16.md

1.3 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler de ce qui va arriver à Edom.

Quant à ta peur

Ici, le nom abstrait «peurs» peut être traduit avec un adjectif ou un verbe. AT: “Comme à quel point vous pensez être terrifiant »ou« bien que vous pensiez effrayer les autres »(Voir: Résumé Noms )

la fierté de votre coeur vous a trompé

Ici le "coeur" représente la personne entière. On parle de gens qui se trompent eux-mêmes comme si leur l'orgueil les a trompés. AT: "Vous êtes devenus orgueilleux, mais vous vous êtes trompés" (voir: Métonymie et métaphore )

afin que vous puissiez faire votre nid haut comme un aigle

Cela implique que les gens ont élu domicile dans des lieux élevés pour rester à l'abri de leurs ennemis. AT: “vivre en sécurité comme un aigle dans les hauteurs des montagnes "(Voir: Connaissance supposée et implicite Information et Simile )

Aigle

C'est un très grand et puissant oiseau de proie. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 4:13 .

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )