fr_tn/jer/49/09.md

1.4 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler de ce qui va arriver à Edom.

Si les vendangeurs… ne laisseraient-ils pas un peu derrière eux?

Yahweh utilise une question pour amener les gens à réfléchir à la façon dont les vendangeurs laissent des raisins derrière. Cela peut être traduit par une déclaration. AT: “Si les vendangeurs… ils partiraient certainement quelques raisins derrière. "(Voir: Question rhétorique )

Si les voleurs… ne volaient-ils pas seulement autant qu'ils voulaient?

Yahweh utilise une question pour amener les gens à réfléchir à la façon dont les voleurs ne prennent que ce qu'ils veulent. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Si les voleurs… ils ne prendraient que jusqu'à ils voulaient. "(Voir: Question rhétorique )

Mais j'ai dépouillé Esaü

Yahweh obligeant une armée ennemie à venir et à prendre tout est dit comme si Yahweh dépouillé tous les vêtements d'Esaü. AT: “Mais j'ai envoyé une armée pour tout enlever à Esaü” (Voir: Métaphore )

Esaü… sa cachette… il ne va pas… se cacher… ses enfants… il est parti

Ici "Esau" représente le peuple d'Edom. AT: «les habitants d'Edom… leur cachette… ils ne le feront pas … Se cacher… leurs enfants… ils sont partis »(Voir: Métonymie )

J'ai révélé ses cachettes

«J'ai fait savoir aux soldats ennemis où se cachent les habitants d'Edom»