fr_tn/1ti/06/03.md

48 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# il est fier… Il a un intérêt malsain
Ici, «il» se réfère à toute personne en général qui enseigne ce qui n'est pas correct. Pour que cela soit clair, vous pouvez
traduire "il" comme "ils" comme dans l'UDB. (Voir: Phrases nominales génériques )
# ne comprend rien
«Ne comprend rien à la vérité de Dieu»
# Il a un intérêt malsain dans les controverses et les arguments
Paul parle de gens qui se sentent obligés de se lancer dans des arguments inutiles comme s'ils étaient malades. Tel
les gens désirent ardemment se disputer et ils ne veulent pas vraiment trouver un moyen de sentendre. AT: «tout ce qu'il veut
faire, c'est argumenter »ou« il a soif darguments »(Voir: Métaphore )
# controverses et arguments à propos de mots qui entraînent l'envie
"Controverses et arguments à propos des mots, et ces controverses et arguments suscitent l'envie"
92
traductionNotes 1 Timothée 6: 3-5
# à propos des mots
“Sur le sens des mots”
# conflit
arguments, combats
# les insultes
les gens disent faussement les uns des autres
# mauvais soupçons
«Les gens se sentant comme les autres veulent leur faire du mal»
# les esprits dépravés
«Méchants esprits»
# Ils ont perdu la vérité
Ici, le mot «ils» fait référence à toute personne qui enseigne tout ce qui ne correspond pas à l'enseignement.
de Jésus. L'expression «avoir perdu la vérité» représente l'ignorer ou l'oublier. AT: “Ils ont
ignoré la vérité »ou« Ils ont oublié la vérité »(Voir: Métaphore )