forked from WA-Catalog/fr_tn
716 B
716 B
il avait peur et son cœur tremblait beaucoup Ces deux phrases signifient
fondamentalement la même chose et soulignent l'intensité de sa peur. Ici Saul est mentionné par son «cœur». AT: «il était terrifié» (Voir: Synecdoche et le parallélisme )
L'urim
Le grand prêtre portait les lots sacrés appelés Urim et Thummin dans son pectoral, dans un pochette, à côté de son coeur.
qui parle avec les morts
Ces mots se traduisent par un seul mot dans la langue d'origine. Si votre langue a un mot pour un personne qui parle aux morts, vous devriez l’utiliser ici. Voyez comment vous avez traduit des mots similaires en 1 Samuel 28: 3 .
Endor
nom de lieu (voir: comment traduire les noms )