forked from WA-Catalog/fr_tn
883 B
883 B
Tirza
C'est le nom d'une ville. Voyez comment vous l'avez traduit dans 1 Rois 14:17 .
Son serviteur Zimri
«Le serviteur d'Ela, Zimri»
capitaine de la moitié de ses chars
Le mot "chars" représente ici les soldats qui ont conduit les chars. AT: "capitaine de la moitié de son conducteurs de chars »(Voir: Métonymie )
se saouler
Ceci est un idiome. AT: "buvant tellement de vin qu'il se saoulait" ou "se saouler" (Voir: Idiome )
qui était sur le ménage
Être au-dessus de la maison, c'est être responsable des choses dans la maison du roi Elah. AT: “qui était responsable des choses dans la maison d'Ela ”(Voir: Métaphore )
l'a attaqué et l'a tué
“Attaqué et tué Elah”
est devenu roi à sa place
La phrase «à sa place» est une métaphore qui signifie «au lieu de lui». AT: «est devenu roi au lieu de Elah ”(Voir: Métaphore )