forked from WA-Catalog/fr_tn
692 B
692 B
conspire contre Nadab
"Secrètement comploté pour tuer le roi Nadab"
Gibbethon
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
Nadab et tout Israël
"L'expression" tout Israël "est une généralisation qui représente les nombreux soldats d'Israël. AT: “Nadab et les nombreux soldats d'Israël "ou" Nadab et l'armée d'Israël "(Voir: Synecdoche et Hyperbole et généralisation )
assiégeaient Gibbethon
«Entouraient Gibbethon pour que les habitants de Gibbethon se soumettent à eux»
est devenu roi à sa place
La phrase «à sa place» est une métaphore qui signifie «au lieu de lui». AT: «est devenu roi au lieu de Nadab ”(Voir: Métaphore )