forked from WA-Catalog/fr_tn
901 B
901 B
ton peuple saint
Ici, «peuple saint» se réfère aux chrétiens. AT: «les gens de Jérusalem qui croient en toi»
autorité… d'arrêter tout le monde ici
Il est sous-entendu que l’étendue du pouvoir et de l’autorité accordés à Saül se limitait aux Juifs les gens en ce moment. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
appelle votre nom
Ici, «votre nom» fait référence à Jésus. (Voir: métonymie ) il est un de mes instruments choisis «Instrument choisi» fait référence à quelque chose qui est mis à part pour le service. AT: “Je l'ai choisi pour sers-moi »(voir: métonymie )
porter mon nom
Ceci est une expression pour identifier ou parler pour Jésus. AT: «pour qu'il puisse parler à propos de moi »(voir: métonymie )
pour la cause de mon nom
C'est une expression qui signifie «pour parler aux gens de moi». (Voir: Métonymie )