fr_tn/mat/12/13.md

1.3 KiB

Matthieu 12: 13-14

UDB:

13 Puis il dit à l'homme: Étends la main! L'homme étendit sa main sechée, et elle devint saine comme l'autre main! 14 Alors les pharisiens quittèrent la synagogue* Ils ont commencé à planifier ensemble comment ils pourraient tuer Jésus*

ULB:

13 Alors Jésus dit à l'homme: Etends ta main* Il l'étendit, et il fut guéri, comme l'autre main* 14 Mais les pharisiens sortirent et complotèrent contre lui* Ils cherchaient comment ils pourraient le mettre à mort*

traductionNotes

Alors Jésus dit à l'homme: "Étends ta main*" Cela peut être traduit comme une citation indirecte* AT: "Alors Jésus a ordonné à l'homme de tendre la main" (Voir: Citations directes et indirectes ) À l'homme "À l'homme avec la main paralysée" ou "à l'homme avec la main estropiée" Étends ta main "Tendez la main" Il a étiré “L'homme tendu” il a été restauré à la santé Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "c'était encore sain" ou "c'est encore bien" (voir: actif ou passif ) comploté contre lui “Prévu de nuire à Jésus” cherchaient comment ils pourraient le mettre à mort "Discutaient comment ils pourraient tuer Jésus" 344 traductionNotes Matthieu 12: 13-14

traduction des mots:

  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • restaurer

Liens