fr_tn/luk/03/08.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Luc 3: 8

UDB:

8 Faites les choses qui montrent que vous vous êtes vraiment détourné de votre comportement coupable! Et ne pas

commencer à te dire: «Nous sommes des descendants d'Abraham! Parce que je vous dis que Dieu pourrait faire même ces pierres deviennent des descendants d'Abraham!

ULB:

8 Par conséquent, produisez des fruits dignes du repentir et ne commencez pas à dire en vous-mêmes,

"Nous avons Abraham pour notre père", car je vous dis que Dieu est capable d'élever des enfants pour Abraham de ces pierres*

traductionNotes

produire des fruits dignes du repentir Dans cette métaphore, le comportement d'une personne est comparé à celui d'un fruit* Tout comme une usine devrait produire un fruit qui convient à ce type de plante, une personne qui dit quelle se repent est attendue vivre de manière juste* AT: «produisez le genre de fruit qui montre que vous vous êtes repenti» ou «faites le les bonnes choses qui montrent que vous vous êtes détournés de votre péché »(Voir: Métaphore ) dire en vous «Se dire» ou «penser» Nous avons Abraham pour notre père "Abraham est notre ancêtre" ou "Nous sommes les descendants d'Abraham"* Si l'on ne sait pas pourquoi ils le feraient dire cela, vous pouvez également ajouter les informations sous - entendus: « Dieu ne nous punira* » (Voir: On suppose Connaissance et information implicite ) suscite des enfants pour Abraham «Créer des enfants pour Abraham» de ces pierres Jean faisait probablement allusion aux pierres réelles le long du Jourdain* 146 traductionNotes Luc 3: 8

traduction des mots:

  • se repentir
  • Abraham, Abram
  • ancêtre, ancêtres, père, pères, grand-père
  • Dieu
  • enfants, enfant

Liens: