forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
2.7 KiB
Markdown
39 lines
2.7 KiB
Markdown
# 2 Pierre 1: 8-9
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
8 Si vous faites toutes ces choses, et si vous les faites de plus en plus, cela montre que la connaissance de notre Seigneur
|
|
|
|
Jésus-Christ produit de très grands résultats dans vos vies* 9 Mais si ces choses ne sont pas vraies à propos des personnes, cela signifie qu'elles ne sont pas conscientes que ces choses sont importantes, tout comme une personne aveugle n'est pas au courant de ce qui est autour de lui* Ils ne pensent qu'aux questions terrestres, tout comme une personne à courte vue ne voit clairement que les choses qui sont proches* Il semble qu'ils aient oublié que Dieu leur a pardonné pour leurs anciennes vies pécheresses*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
8 Si ces choses sont en vous et grandissent en vous, vous ne serez ni stérile ni infructueux dans la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ* 9 Mais quiconque manque de ces choses est si myope qu'il est aveugle, ayant oublié qu'il a été nettoyé de ses péchés passés*
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
ces choses
|
|
Cela se réfère à la foi, la vertu, la connaissance, la maîtrise de soi, l'endurance, la piété, l'affection fraternelle et l'amour, que Pierre a mentionné dans les versets précédents*
|
|
vous ne serez ni stérile ni infructueux
|
|
Pierre parle d'une personne qui ne possède pas ces qualités comme s'il s'agissait d'un domaine qui ne produirait pas une récolte* Cela peut être exprimé en termes positifs* AT: "vous allez produire et être fructueux" ou "vous serez efficace ”(voir: métaphore et doubles négatifs )
|
|
stérile ou infructueux
|
|
Ces mots signifient essentiellement la même chose et soulignent que cette personne ne sera pas productive ou ne tirera aucun avantage de la connaissance de Jésus* AT: "improductif" (Voir: Doublet )
|
|
dans la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ
|
|
Vous pouvez traduire «connaissance» à l'aide d'une phrase verbale* AT: “par votre connaissance de Dieu et de Jésus notre seigneur »(voir: noms abstraits )
|
|
quiconque manque de ces choses
|
|
toute personne qui n'a pas ces choses
|
|
|
|
est si myope qu'il est aveugle
|
|
Pierre parle d'une personne qui ne possède pas ces qualités comme s'il était myope ou aveugle parce qu'il ne comprend pas leur valeur* AT: «est comme une personne à courte vue qui ne peut pas voir leur importance »(Voir: Métaphore )
|
|
il a été nettoyé de ses péchés passés
|
|
Vous pouvez utiliser un verbe pour traduire ceci* AT: «que Dieu l'a nettoyé de ses anciens péchés» (Voir: noms abstraits )
|
|
Traduction de mots
|
|
|
|
* stérile
|
|
* fruits, fructueux, infructueux
|
|
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
|
* nettoyer, laver, impur
|
|
* le péché, les péchés, le pécheur
|
|
|