forked from WA-Catalog/fr_tn
62 lines
2.8 KiB
Markdown
62 lines
2.8 KiB
Markdown
# 1 Jean 3: 9-10
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
9 Les gens ne continuent pas à pécher à plusieurs reprises s'ils sont devenus enfants de Dieu* Ils ne peuvent pas
|
|
|
|
continuellement pécher parce que Dieu les a faits ses enfants, et il a mis en eux ce qu'il
|
|
est* 10 Ceux qui sont les enfants de Dieu sont clairement différents de ceux qui sont les enfants du diable*
|
|
La façon dont nous pouvons savoir qui sont les enfants de Satan est la suivante: ceux qui ne font pas ce qui est juste ne sont
|
|
pas les enfants de Dieu* Et ceux qui n'aiment pas leurs semblables ne sont pas les enfants de Dieu*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
9 Quiconque est né de Dieu ne continue pas à pécher parce que la semence de Dieu demeure en lui*
|
|
|
|
Il ne peut pas continuer à pécher parce qu'il est né de Dieu* 10 En cela les enfants de Dieu et
|
|
les enfants du diable sont révélés: quiconque ne fait pas ce qui est juste n'est pas de Dieu, ni
|
|
celui qui n'aime pas son frère*
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
Présentation de contexte:
|
|
Pour l'instant, Jean termine cette section sur la nouvelle naissance et la nouvelle nature qui ne peut pas pécher*
|
|
Celui qui est né de Dieu
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Quiconque Dieu a créé en tant que son enfant" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
La semence de Dieu
|
|
Cela parle du Saint-Esprit, que Dieu donne aux croyants et qui les rend capables de résister au péché
|
|
et faire ce qui plaît à Dieu comme s'il était une graine physique qui est plantée dans la terre et qui grandit* Ce
|
|
est parfois appelé la nouvelle nature* AT: "le Saint-Esprit" (Voir: Métaphore )
|
|
il est né de Dieu
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu lui a donné une nouvelle vie spirituelle" ou "il est un enfant de
|
|
Dieu »(voir: actif ou passif )
|
|
En cela les enfants de Dieu et les enfants du diable sont révélés
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Voici comment nous connaissons les enfants de Dieu et les enfants
|
|
du diable »(voir: actif ou passif )
|
|
51
|
|
Notes de traduction 1 Jean 3: 9-10
|
|
Celui qui ne fait pas ce qui est juste n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas
|
|
son frère
|
|
Les mots «de Dieu» sont compris dans la deuxième partie de la phrase* Cela peut aussi être indiqué
|
|
sous forme positive AT: «quiconque ne fait pas ce qui est juste n'est pas de Dieu; qui n'a pas
|
|
d'amour pour son frère n'est pas non plus de Dieu »ou« ceux qui font ce qui est juste sont de Dieu, et ceux qui font ce qui est juste
|
|
ceux qui aiment leurs frères viennent de Dieu »(voir: doubles négatifs et ellipsis )
|
|
son frère
|
|
Ici, «frère» signifie camarades chrétiens*
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
* né de nouveau, né de Dieu, nouvelle naissance
|
|
* le péché, les péchés, pécheur
|
|
* semence
|
|
* enfants, enfant
|
|
* Satan, diable, malin
|
|
* juste, droiture, injuste, injustice, droit
|
|
|
|
Liens:
|
|
|
|
* Introduction à 1 Jean
|
|
* Notes générales 1 Jean 03
|
|
* Traduction de 1 Jean 3
|
|
|