fr_tn/1jn/02/07.md

2.7 KiB
Raw Blame History

1 Jean 2: 7-8

UDB:

7 Chers amis, je n'écris pas que vous devez faire quelque chose de nouveau* Au lieu de cela, j'écris quelque chose

que vous avez su faire depuis que vous avez cru en Christ pour la première fois* Cela fait partie du message que vous avez toujours entendu* 8 Mais je vous redis quelque chose sur ce même sujet: je peux dire que je vais vous dire de faire quelque chose de nouveau* C'est nouveau parce que ce que Christ a fait était nouveau et ce que vous avez fait est nouveau* C'est parce que vous cessez de faire le mal et que vous faites de plus en plus de bien* Il est comme quand la nuit passe et que le jour se lève, le vrai jour du Christ*

ULB:

7 Bien-aimé, je ne vous écris pas un nouveau commandement, mais un ancien commandement que vous avez

eu dès le début* L'ancien commandement est le mot que vous avez entendu* 8 Pourtant j'écris un nouveau commandement pour vous, qui est vrai en Christ et en vous, parce que les ténèbres passent loin, et la vraie lumière brille déjà*

Notes de traduction

Présentation de contexte: Jean donne aux croyants les principes de base de la communion: l'obéissance et l'amour* Bien-aimé, je suis "Vous les gens que j'aime, je suis" ou "Chers amis, je suis" Je ne vous écris pas un nouveau commandement, mais un vieux commandement «Je vous écris de vous aimer les uns les autres, ce qui nest pas une chose nouvelle mais un vieux commandement que vous avait entendu* »Jean se réfère au commandement de Jésus de s'aimer les uns les autres* Depuis le début Ici, le «commencement» fait référence au moment où ils ont décidé de suivre le Christ* AT: «depuis que tu as cru pour la première fois en Christ »(voir: Connaissance supposée et information implicite ) L' ancien commandement est le mot que vous avez entendu* “” L' ancien commandement est le message que vous avez entendu ” Pourtant, je vous écris un nouveau commandement "Mais d'une certaine manière, le commandement que je vous écris est un nouveau commandement" 23 Notes de traduction 1 Jean 2: 7-8 ce qui est vrai en Christ et en vous "Ce qui est vrai, comme montré dans les actes du Christ et vos actes" l'obscurité passe et la vraie lumière brille déjà Ici, «l'obscurité» est une métaphore du «mal» et la «lumière» est une métaphore du «bien»* AT: «parce que vous cessez de faire le mal et vous faites de plus en plus de bien »(Voir: Métaphore )

Mots de traduction

  • bien-aimé
  • commande, commandements
  • vrai, vérité, vérités
  • mot, mots
  • obscurité
  • lumière, lumières, éclairage, foudre, lumière du jour, crépuscule, éclairer

Liens:

  • Introduction à 1 Jean
  • Notes générales 1 Jean 02
  • Traduction de 1 Jean 2