fr_tn/isa/42/16.md

24 lines
910 B
Markdown

# Informations générales:
Yahweh continue de parler.
# Je vais amener les aveugles par un moyen qu'ils ne connaissent pas; dans des chemins qu'ils ne savent pas, je conduirai leur
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. AT: «Je conduirai les aveugles dans les sentiers qu'ils font
sais pas »(voir: parallélisme )
# les aveugles
Yahweh parle de l'impuissance de son peuple comme s'il ne pouvait pas voir parce qu'il était aveugle. (Voir:
Métaphore )
# qu'ils ne savent pas
Les significations possibles sont 1) “qu'ils n'ont jamais voyagé” ou 2) “avec lesquels ils ne sont pas familiers.”
# Je vais transformer les ténèbres en lumière devant eux
Yahweh parle de son peuple comme étant impuissant, comme s'il ne pouvait pas voir parce qu'il marchait dans l'obscurité,
et de son aide comme s'il faisait briller la lumière dans l'obscurité. (Voir: métaphore )