forked from WA-Catalog/fr_tn
825 B
825 B
Une déclaration
“C'est ce que Yahweh déclare” ou “Ceci est un message de Yahweh”
à propos de Dumah
Ceci est un autre nom pour Edom. Ici, «Dumah» représente les gens qui y vivent. AT: “à propos de le peuple de Dumah "ou" à propos du peuple d'Edom "(Voir: Comment traduire les noms et la métonymie )
On m'appelle
Ici, «moi» fait référence à Isaïe.
Seir
C'est le nom des montagnes à l'ouest d'Edom. (Voir: Comment traduire les noms )
Veilleur, que reste-t-il de la nuit? Veilleur, que reste-t-il de la nuit?
Ceci est répété pour souligner que la personne qui pose la question est inquiète et nerveuse. (Voir: Parallélisme )
Si vous voulez demander, alors demandez; et reviens encore
"Demandez-moi maintenant ce que vous voulez savoir, mais revenez plus tard et redemandez"