fr_tn/isa/21/11.md

825 B

Une déclaration

“C'est ce que Yahweh déclare” ou “Ceci est un message de Yahweh”

à propos de Dumah

Ceci est un autre nom pour Edom. Ici, «Dumah» représente les gens qui y vivent. AT: “à propos de le peuple de Dumah "ou" à propos du peuple d'Edom "(Voir: Comment traduire les noms et la métonymie )

On m'appelle

Ici, «moi» fait référence à Isaïe.

Seir

C'est le nom des montagnes à l'ouest d'Edom. (Voir: Comment traduire les noms )

Veilleur, que reste-t-il de la nuit? Veilleur, que reste-t-il de la nuit?

Ceci est répété pour souligner que la personne qui pose la question est inquiète et nerveuse. (Voir: Parallélisme )

Si vous voulez demander, alors demandez; et reviens encore

"Demandez-moi maintenant ce que vous voulez savoir, mais revenez plus tard et redemandez"