forked from WA-Catalog/fr_tn
813 B
813 B
Laisse David se tenir devant moi
Ici, «se tenir devant moi» est un idiome qui signifie continuer à servir Saul. AT: “Laissez David rester dans mon service »(voir: idiome )
il a trouvé grâce à mes yeux
Ici, "yeux" sont un métonyme pour la vue, et "ma vue" représente comment Saul juge ou évalue David. AT: "il a trouvé grâce dans mon jugement" ou "je suis content de lui" (Voir: Métonymie et métaphore )
esprit néfaste
Ici, «esprit néfaste» peut désigner soit un «esprit qui cause des problèmes», soit un «esprit mauvais». Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Samuel 16:14 .
était sur Saul
"Saul troublé"
Saul serait rafraîchi et bien
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "la musique rafraîchirait Saul et le guérirait" (Voir: Actif ou passif )