fr_tn/pro/23/26.md

1.9 KiB

Informations générales:

Ces versets continuent les «trente paroles» ( Proverbes 22:20 ). donne moi ton coeur Le mot "coeur" est un métonyme pour ce qu'une personne pense et décide de faire. Les significations possibles sont

  1. "faites attention" ou 2) "faites-moi entièrement confiance." (Voir: Métonymie )

laissez vos yeux observer

Les yeux sont une synecdoche pour toute la personne. AT: “observer” ou “regarder attentivement” (Voir: Synecdoche )

prostituée… femme immorale

Il existe deux types de femmes sexuellement immorales. La "prostituée" est célibataire, "un autre homme femme ”est marié. Ensemble, ils forment un mérisme pour tout type de femme sexuellement immorale. (Voir: Mérisme ) 646 translationNotes Proverbes 23: 26-28

une prostituée est une fosse profonde

Le mot «pit» est une métaphore de ce qui arrive aux hommes qui dorment avec des prostituées. AT: “en train de dormir avec une prostituée, c'est comme tomber dans une fosse profonde »(Voir: métaphore )

prostituée

Ici, le mot fait référence à toute femme non mariée qui se livre à une activité sexuelle, pas seulement à celles qui faites-le pour de l'argent.

fosse profonde… bien étroite

Ce sont deux endroits faciles à tomber et difficiles à sortir, le "puits" car il est "profond" et le «Bien» parce que c'est «étroit».

une femme immorale est un puits étroit

Faire le mal pour lequel on sera puni est considéré comme tomber dans un endroit étroit d'où on ne peut pas s'échapper. AT: "Dormir avec la femme d'un autre homme, c'est comme tomber dans un puits étroit" (Voir: Métaphore )

bien

un trou dans le sol que les gens ont creusé pour se rendre à l'eau

guette

reste caché, prêt à attaquer à l'approche d'une victime

les perfides

Cet adjectif nominal peut être traduit en adjectif ou en verbe. AT: "personnes perfides" ou "ceux qui nuisent aux autres en les trompant »(Voir: Adjectifs nominaux )