fr_tn/dan/06/17.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# tanière
Cela peut faire référence à une salle ou une fosse où des lions ont été gardés. Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 6: 7 .
# le roi l'a scellée avec sa propre chevalière et avec les chevalières de ses nobles… à propos de Daniel
La fonction de la chevalière peut être clairement définie. Le roi et les nobles ont pressé leurs anneaux
dans un cachet en cire. AT: «le roi a pressé sa chevalière dans un sceau de cire, les nobles l'ont fait
aussi. Personne n'a été autorisé à briser le sceau et à aider Daniel »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# rien ne pourrait être changé concernant Daniel
“Personne ne pourrait aider Daniel”
# il a passé la nuit à jeun
Cet acte symbolique a montré que le roi était inquiet pour Daniel. (Voir: Action symbolique )
# Aucun divertissement n'a été présenté devant lui
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Il navait personne avec lui." (Voir: Actif ou
Passive )
# le sommeil s'enfuit de lui
On parle de sommeil comme s'il pouvait fuir le roi. AT: «Il n'a pas dormi du tout cette nuit-là» (voir: Personnification )