forked from WA-Catalog/fr_tn
62 lines
2.3 KiB
Markdown
62 lines
2.3 KiB
Markdown
# Soyez des imitateurs de moi
|
||
|
||
«Fais ce que je fais» ou «vis comme je vis»
|
||
|
||
# frères
|
||
|
||
Voyez comment vous avez traduit cela dans Philippiens 1:12 .
|
||
|
||
# ceux qui marchent par l'exemple que vous avez en nous
|
||
|
||
" Ceux qui vivent déjà comme je vis" ou "ceux qui font déjà ce que je fais"
|
||
|
||
# Beaucoup marchent… comme des ennemis de la croix du Christ
|
||
|
||
Ces mots sont la pensée principale de Paul pour ce verset.
|
||
|
||
# Beaucoup marchent
|
||
|
||
On parle du comportement d'une personne comme si cette personne marchait le long d'un chemin. AT: «Beaucoup vivent»
|
||
ou "Beaucoup mènent leur vie" (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# ceux dont je t'ai souvent parlé, et maintenant je te le dis en larmes
|
||
|
||
Paul interrompt sa pensée principale avec ces mots qui décrivent les «nombreux». Vous pouvez les déplacer
|
||
au début ou à la fin du verset si vous en avez besoin.
|
||
|
||
# Je t'ai souvent dit
|
||
|
||
“Je vous l'ai dit à plusieurs reprises”
|
||
|
||
# je te dis avec des larmes
|
||
|
||
« Je te dis avec une grande tristesse»
|
||
|
||
# comme ennemis de la croix du Christ
|
||
|
||
Ici, «la croix du Christ» fait référence à la souffrance et à la mort du Christ. Les ennemis sont ceux qui disent
|
||
ils croient en Jésus mais ne veulent pas souffrir ou mourir comme Jésus l'a fait. AT: «d'une manière qui montre qu'ils
|
||
sont en fait contre Jésus, qui était prêt à souffrir et à mourir sur une croix »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Leur fin est la destruction
|
||
|
||
"Un jour, Dieu les détruira." La dernière chose qui leur arrive est que Dieu détruira
|
||
eux.
|
||
|
||
# leur dieu est leur estomac
|
||
|
||
Ici, «l'estomac» se réfère aux désirs d'une personne pour le plaisir physique. L'appeler leur dieu signifie que
|
||
ils veulent ces plaisirs plus qu'ils ne veulent obéir à Dieu. AT: «ils veulent de la nourriture et d’autres
|
||
plaisirs physiques plus qu’ils ne désirent obéir à Dieu »(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# leur fierté est dans leur honte
|
||
|
||
Ici, la «honte» représente les actions dont les gens devraient avoir honte mais ne le sont pas. AT: “ils
|
||
sont fiers des choses qui devraient leur faire honte »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Ils pensent aux choses terrestres
|
||
|
||
Ici, «terrestre» fait référence à tout ce qui donne du plaisir physique et n’honore pas Dieu. Du tout
|
||
ils pensent à ce qui leur plaira plutôt qu'à ce qui plaira à Dieu »(voir: métonymie )
|
||
|