forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
999 B
Markdown
27 lines
999 B
Markdown
# Ils m'ont toujours attendu pendant qu'ils attendaient la pluie
|
|
|
|
Les gens attendaient patiemment l'emploi et s'attendaient à entendre de bonnes choses. (Voir: Simile )
|
|
|
|
# ils ont ouvert la bouche pour boire dans mes mots
|
|
|
|
Cela signifie attendre avec impatience que Job parle afin de tirer profit de ce qui a été dit. AT: “ils
|
|
attendu avec impatience que je parle afin de tirer profit de ce que j'ai dit »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# comme ils le feraient pour la dernière pluie
|
|
|
|
“Alors que les agriculteurs attendent avec impatience la dernière pluie”
|
|
|
|
# la dernière pluie
|
|
|
|
Cela fait référence à la grande quantité de pluie qui tombe juste avant la saison sèche.
|
|
|
|
# Je leur ai souri
|
|
|
|
On peut affirmer clairement que le but du sourire était de les encourager. AT: «Je leur ai souri
|
|
pour les encourager »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# la lumière de mon visage
|
|
|
|
Cela représente la gentillesse qu'ils ont vue sur le visage de Job. (Voir: métaphore )
|
|
|