fr_tn/1ki/10/16.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Le roi Salomon a fait
Il serait peut-être préférable de traduire pour que le lecteur comprenne que d'autres personnes ont aidé Solomon à
ce. AT: "Les hommes du roi Salomon ont été faits" (Voir: Synecdoche )
# deux cents grands boucliers
“200 grands boucliers” (Voir: Nombres )
# Six cents shekels d'or
Un shekel est une unité de poids égale à environ 11 grammes. AT: “Environ 6,6 kilogrammes d'or” ou “Six et
un demi kilogramme d'or »(voir: poids biblique )
# Six cents shekels
Parce que le mot "shekels" n'apparaît pas ici dans le texte hébreu, certaines versions modernes supposent
à la place de l'unité de bekah, qui n'équivalait qu'à un demi-shekel. N'importe quelle version
cette hypothèse indiquerait un équivalent métrique d'environ trois kilogrammes.
# Il a également fait
Il serait peut-être préférable de traduire pour que le lecteur comprenne que d'autres personnes ont aidé Solomon à
ce. AT: “Les hommes du roi ont aussi fait” (Voir: Synecdoche )
# trois cents boucliers
“300 boucliers” (Voir: Nombres )
# Trois mines d'or
Une mine est une unité de poids égale à environ 550 grammes. AT: “Environ 1,7 kg dor” ou “Un et
trois quarts kilogrammes d'or "(Voir: Poids biblique )
# le palais de la forêt du liban
"La maison a appelé la maison de la forêt du Liban." Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 7: 2 .