forked from WA-Catalog/fr_tn
20 lines
732 B
Markdown
20 lines
732 B
Markdown
# ils… l'ont jeté dans la citerne
|
||
|
||
Ils ont littéralement «jeté Jérémie sur des cordes», mais le mot «jeté» est une exagération de dire
|
||
qu'ils l'ont traité brutalement. Votre langue peut avoir une autre façon de le dire. AT: “ils…
|
||
l'a rudement poussé dans la citerne »(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
||
|
||
# citerne
|
||
|
||
un trou profond dans le sol où les gens recueillent et stockent l'eau de pluie
|
||
|
||
# la cour de la garde
|
||
|
||
C’était un espace ouvert rattaché au palais du roi, entouré d’édifices et dans lequel
|
||
ils ont gardé des prisonniers. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 32: 2 .
|
||
|
||
# Ils ont descendu Jérémie sur des cordes
|
||
|
||
Cela raconte comment "ils l'ont jeté dans la citerne".
|
||
|