forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# qui a couché avec elle
|
|
|
|
Il est sous-entendu que Jacob ne savait pas qu'il était avec Leah car il faisait noir et il ne pouvait pas voir.
|
|
La signification complète de cette déclaration peut être explicite. (Voir: Connaissance supposée et implicite
|
|
Information )
|
|
|
|
# Laban a donné à sa servante Zilpa… sa servante
|
|
|
|
Ici, l'auteur donne des informations générales sur Laban en donnant Zilpa à Leah. Très probablement il
|
|
a donné Zilpa à Leah avant le mariage. (Voir: Informations générales )
|
|
|
|
# Zilpa
|
|
|
|
C'est le nom de la servante de Leah. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# voici, c'était Léa
|
|
|
|
"Jacob a été surpris de voir que c'était Leah au lit avec lui." Le mot "voici" montre que Jacob
|
|
a été surpris par ce qu'il a vu.
|
|
|
|
# Qu'est-ce que tu m'as fait?
|
|
|
|
Jacob utilise une question pour exprimer sa colère et sa surprise. Cette question rhétorique peut être traduite
|
|
comme une déclaration. AT: «Je ne peux pas croire que tu m'aies fait ça!» (Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# Est-ce que je ne t'ai pas servi pour Rachel?
|
|
|
|
Jacob utilise ces questions pour exprimer son mal que Laban lui a joué. Cette question rhétorique
|
|
peut être traduit comme une déclaration. AT: “Je t'ai servi pendant sept ans pour épouser Rachel!” (Voir:
|
|
Question rhétorique )
|
|
|