1.1 KiB
Elie avec Moïse est apparu
Il peut être utile de préciser qui sont ces hommes. AT: "deux prophètes qui ont vécu longtemps, Elie et Moïse, sont apparus" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
ils parlaient
Le mot "ils" se réfère à Elie et à Moïse.
Pierre répondit et dit à Jésus
"Pierre a dit à Jésus." Ici le mot "a répondu" est utilisé pour introduire Pierre dans la conversation. Pierre ne répondait pas à une question.
c'est bon pour nous d'être ici
Il n'est pas clair si "nous" se réfère uniquement à Pierre, Jacques et John, ou si cela se réfère à tout le monde, y compris Jésus, Elie et Moïse. Si vous pouvez traduire pour que les deux options soient possibles, faites-le. (Voir: exclusif et inclusive « Nous » et inclusive « Nous » )
des abris
des lieux simples et temporaires pour s'asseoir ou dormir
Car il ne savait pas quoi dire, car ils étaient terrifiés
Cette phrase entre parenthèses donne des informations de base sur Pierre, Jacques et John. (Voir: Informations générales )
ils étaient terrifiés
"Ils avaient très peur" ou "ils avaient très peur"