fr_tn/jer/12/16.md

43 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
La parole de Dieu sur les voisins de Juda.
# Il viendra à ce sujet
"Il arrivera que"
# Comme vit Yahweh
"Aussi certainement que Yahweh est vivant." Les gens utilisent cette expression pour montrer que ce qu'ils disent est ensuite
certainement vrai. C'est une façon de faire une promesse solennelle. Jurer au nom de Yahweh au lieu de
au nom de Baal indique qu'ils vénèrent Yahweh au lieu de Baal. Voyez comment vous avez traduit cela en
Jérémie 4: 2 . AT: “Je jure solennellement” (Voir: Idiom )
# ils seront construits au milieu de mon peuple
Cela parle de la prospérité du peuple, comme sil sagissait dun bâtiment en construction. Ce
peut être indiqué sous forme active. AT: "Je les construirai au milieu de mon peuple" ou "Je ferai
les riches et ils vivront parmi mon peuple "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
# milieu
milieu
# Je vais déraciner cette nation. Il sera certainement déraciné et détruit
Dieu parle de forcer les gens à quitter leur pays et à détruire leur nation comme s'ils étaient
plantes qu'il tirait de la terre. Ces deux phrases ont la même signification et peuvent
être combiné. AT: “Je vais certainement et complètement exiler et détruire cette nation” (Voir: Métaphore
et parallélisme )
# Il sera certainement déraciné et détruit
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je vais certainement le déraciner et le détruire” (Voir: Actif ou Passif )
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )